Dla młodych ludzi mieszkających w zachodnim Sydney Mahmoud Ismail jest „TikTokerem, który raportuje o okolicy”. Przyciąga miliony wyświetleń Jego wywiady z mieszkańcami.
ale dlaczego? Ismail twierdzi, że nie tylko twarz i imię odzwierciedlają jego tożsamość etniczną, ale także głos.
„To reprezentacja i połączenie” – mówi. „Niektórzy nienawidzą mojego akcentu. Niektórzy mówią, że brzmię, jakbym miał w ustach trzy kiełbaski.
To, co opisuje Ismail, to postrzeganie A Pochodzenie libańsko-australijskie – Nie jest to dialekt geograficzny, jak w różnych częściach Wielkiej Brytanii, Stanów Zjednoczonych i wielu innych krajów, ale raczej sposób mówienia, w którym na jego angielski wpływa język arabski, mimo że urodził się i wychował w Australii oraz nauczył się angielskiego jako jego pierwszy język.
Według Jamesa Walkera, profesora lingwistyki na Uniwersytecie La Trobe w Melbourne 26-latek reprezentuje globalne zjawisko kulturowo uwarunkowanych sposobów mówienia, które jest przedmiotem badań w Kanadzie, Wielkiej Brytanii, Szwecji, Niemczech i Belgii. .
Walker twierdzi, że grupy etniczne powstają w wyniku przekazywania przez rodziców i dziadków-imigrantów wzorców mowy swoim dzieciom, nawet jeśli nie władają one językiem swoich dziadków.
Jednak pochodzenie etniczne libańsko-australijskie zostało również przyjęte przez wiele osób na zachodnich przedmieściach Sydney, które nie mają libańskiego dziedzictwa.
Heba Bou Orem, doktorantka drugiego roku lingwistyki na Australijskim Uniwersytecie Narodowym w Canberze, pochodząca z Libanu, bada sposób postrzegania głosów młodzieży libańskiej poprzez… Projekt Sydney mówi.
Mówi, że ludzie jej mówią: „słyszą Azjatów, słyszą wielu różnych grup etnicznych, którzy przyjmują ten sposób mówienia”.
„Wiesz, jeśli powiesz: «Mówią z libańskim akcentem», ludzie będą dokładnie wiedzieć, o czym mówisz”.
Dialekt zachodniego Sydney „to coś więcej niż tylko sposób mówienia, to wyraz tożsamości” – mówi.
Projekt Sydney mówi Ma także na celu uchwycenie zmian w australijskim języku angielskim za pośrednictwem osób mówiących o pochodzeniu anglo-celtyckim, a także Australijczyków drugiego pokolenia o pochodzeniu chińskim, greckim i włoskim.
Jednak szersze społeczeństwo australijskie charakteryzuje się złożonym podejściem do pochodzenia libańsko-australijskiego.
„Niektórym to nie wygląda elegancko, nie wygląda na wyrafinowane, po prostu wygląda, jakby ktoś był mniej inteligentny, [it’s] „To wiąże się z tego rodzaju uliczną tożsamością” – mówi Orem.
Znajduje to odzwierciedlenie w fakcie, że dialekt jest rzadko słyszany w mediach głównego nurtu, chyba że jest to parodia.
Ismail twierdzi, że chce kontynuować karierę dziennikarską, ale obawia się, że zostanie pozbawiony głosu i aury, które wynikają z jego libańskiego pochodzenia.
Dodał, że chociaż Australijczycy pochodzenia azjatyckiego, muzułmanie i inni Australijczycy rasy innej niż biała pojawiali się na głównych platformach mediów społecznościowych i w telewizji, nadal słychać było „wybielony” głos.
„Dlaczego staramy się dywersyfikować media, nie pozwalając im być sobą?” On mówi.
Tradycyjne media postrzegają głos anglo-celtycki jako naturalny, podczas gdy zachodni dialekt sydnejski jest rozumiany jako będący pod wpływem kulturowym, mówi Catherine Travis, lingwistka z Australijskiego Uniwersytetu Narodowego i ekspertka w dziedzinie badania języka i jego związku z czynnikami społecznymi.
„Więc w mediach starasz się być obiektywny – a nie przedstawiasz swojej osobistej strony – i jest to postrzegane [that] Przekaż ten ton dalej [is] „To nieodpowiednie w tej sytuacji” – mówi Travis.
Travis twierdzi, że w społecznościach australijskich istnieją różne sposoby mówienia, które również należy uznać za normalne.
mówi Simone Amelia Jordan z Media Diversity Australia Reżyserzy i producenci dramatów mogą również mieć uprzedzenia co do tego, które akcenty podobają się szerszej publiczności, co może mieć wpływ na ich wybory.
„Akcent libańsko-australijski z zachodniego Sydney jest często słyszany jako parodia w telewizji głównego nurtu” – mówi.
Jordan twierdzi, że media muszą współpracować z ekspertami lingwistycznymi i konsultantami ds. kultury, aby przełamać ustalone normy w krajobrazie medialnym.
„To tak, jakby duża część naszej tożsamości została pominięta w obrazie, co może skłonić niektórych ludzi do myślenia, że istnieje tylko jeden rodzaj prawdziwego australijskiego akcentu, co nie może być dalsze od prawdy i [is] „Szkodliwe i dzielące”.
Ismail mówi, że jego fani błagają, aby rasa libańsko-australijska została usłyszana w głównym nurcie, podobnie jak w jego kanałach społecznościowych.
„Liczba osób, które musiały mi powiedzieć: «Chciałbym, żeby wiadomości były takie», jest niezliczona” – mówi.
„Certyfikowany fanatyk jedzenia. Ekstremalny guru internetu. Gracz. Zły pijak. Ninja zombie. Rozwiązuje problemy. Nieskrępowany miłośnik alkoholu.”
More Stories
Turystka z Nowej Zelandii została brutalnie zamordowana na oczach męża w Newport Beach
Zespół Bidena wpada w ciemną spiralę
Wyspy Salomona zostaną zmodernizowane lotnisko Sigi w celu poprawy połączeń lotniczych